话剧《英雄时代》是“CNT现场”即“中国国家话剧院现场”(China National Theatre Live)的首部话剧数字产品,以多媒体技术赋能,打造“双演融合”新模式,该剧打破了时空限制,通过高科技数字技术,影视化的拍摄手法,展现科技与艺术结合的最新成果。刘佩琦在接受采访中提到“NT Live”是一种动态表现形式,这种形式对于中国话剧舞台来说是一次非常新颖的尝试,从观众体验上来说,以高度还原的现场感、沉浸式的视听效果和自主切换的视角为线上观众重新定义“现场”。
近日,漫威全新电影《惊奇队长2》发布中字正式预告及海报,惊奇队长与“光谱”莫妮卡,“惊奇少女”卡玛拉首度集结,共同奔赴宇宙战场,直面扎威·阿什顿饰演的大反派克里将军Dar-Benn。此外,“神盾局局长”尼克·弗瑞、宇宙萌兽咕咕也惊喜回归,令人期待。
因为高明楼的自私,高加林没能如愿以偿地去上海上大学。可高双星虽然去上了大学,每天也快乐不起来。因为他偷了别人的人生,也丢了自己的人生。
清晨,丈夫从铁盒子里拿出皱巴巴的钞票递给女人,女人拿着钱,做丈夫嘱咐的一切事。肮脏的钞票此后在电影里出现了许多次,经由不同人的手,钞票的意义也不尽相同。
《报告》显示,国际传播长效影响力排名前50的中国电影中,影视改编作品共计23部,占比高达46%,其中话剧改编作品2部,文学改编作品21部。这些电影的海外传播不仅得益于原作的过硬品质与改编的精妙,小说的海外传播佳绩也会反哺电影作品。例如电影《我叫刘跃进》改编自刘震云同名小说,在海外,这篇小说的译本数量与评论数量在刘震云作品中名列前茅,不少国外读者认为其叙事方式很容易接受。在IMDbPro平台上,2008年面世的电影《我叫刘跃进》,从2012年5月至今热度值表现较好,这意味着近10年来一直有海外观众关注这部影片。近年来,中国文学海外传播势头正劲,“扬帆计划·中国文学海外译介”“丝路书香出版工程”等项目的实施,对中国文学的海外传播起到了积极推动作用。对业已“走出去”的文学等内容进行培育、衍生、开发,是中国电影海外传播不容忽视的重要途径。
“我和我的创作伙伴首先确定了这部戏的演出样式,让观众沉浸的、温暖的去观赏这部戏。然后在保持演出完整性的同时,尽可能的去考虑当下的审美特点。比如从视觉上,我们在尽可能还原上世纪90年代的基础上,寻找一种从现在回溯曾经依然觉得美的东西。我们也研究了当下比较流行的互动性的活动,比如一些剧本杀或者密室的特点,但没有直接拿来,而是尽可能统一在整个演出体系中。作为戏剧工作者,还是把戏的呈现放在了最重要的位置。希望带给观众一场悬疑和幽默兼有、刺激和精彩同在的演出。”